Primary Source

Mikhail Gorbachev’s Resignation Speech

Annotation

This is a transcript of Gorbachev’s resignation speech. This speech signified the complete end of the Soviet Union. According to the speech, what reasons does Gorbachev give for his resignation? What is the overall tone of this document? Why do you think Gorbachev uses this tone? Look again at the Act of Declaration of Independence of Ukraine and the Alma-Ata Declaration, how are the events captured in these two documents referenced by Gorbachev in this document? Do you think that Gorbachev’s actions were accepted? How might different countries that had been part of the Warsaw Pact or the Soviet Union have reflected upon Gorbachev’s resignation at the time? Do you think some of these countries might reflect differently about this event over 30 years later? If so, why? For another perspective on this speech view this contemporary news report on YouTube

This source is part of the teaching module on border changes of the Soviet Union. 

Text

Дорогие соотечественники! Сограждане! В силу сложившейся ситуации с образованием Содружества Независимых Государств я прекращаю свою деятельность на посту Президента СССР. Принимаю это решение по принципиальным соображениям. Я твердо выступал за самостоятельность, независимость народов, за суверенитет республик. Но одновременно и за сохранение союзного государства, целостности страны. События пошли по другому пути. Возобладала линия на расчленение страны и разъединение государства, с чем я не могу согласиться. И после Алма-Атинской встречи и принятых там решений моя позиция на этот счет не изменилась. Кроме того, убежден, что решения подобного масштаба должны были бы приниматься на основе народного волеизъявления. Тем не менее я буду делать все, что в моих возможностях, чтобы соглашения, которые там подписаны, привели к реальному согласию в обществе, облегчили бы выход из кризиса и процесс реформ. Выступая перед вами последний раз в качестве Президента СССР, считаю нужным высказать свою оценку пройденного с 1985 года пути. Тем более что на этот счет немало противоречивых, поверхностных и необъективных суждений. Судьба так распорядилась, что, когда я оказался во главе государства, уже было ясно, что со страной неладно. Всего много: земли, нефти и газа, других природных богатств, да и умом и талантами Бог не обидел, а живем куда хуже, чем в развитых странах, все больше отстаем от них. Причина была уже видна – общество задыхалось в тисках команднобюрократической системы. Обреченное обслуживать идеологию и нести страшное бремя гонки вооружений, оно – на пределе возможного. Все попытки частичных реформ – а их было немало – терпели неудачу одна за другой. Страна теряла перспективу. Так дальше жить было нельзя. Надо было кардинально все менять. Вот почему я ни разу не пожалел, что не воспользовался должностью Генерального секретаря только для того, чтобы “поцарствовать” несколько лет. Считал бы это безответственным и аморальным. Я понимал, что начинать реформы такого масштаба и в таком обществе, как наше, – труднейшее и даже рискованное дело. Но и сегодня я убежден в исторической правоте демократических реформ, которые начаты весной 1985 года. Процесс обновления страны и коренных перемен в мировом сообществе оказался куда более сложным, чем можно было предположить. Однако то, что сделано, должно быть оценено по достоинству: – Общество получило свободу, раскрепостилось политически и духовно. И это – самое главное завоевание, которое мы до конца еще не осознали, и потому что еще не научились пользоваться свободой. Тем не менее, проделана работа исторической значимости: – Ликвидирована тоталитарная система, лишившая страну возможности давно стать благополучной и процветающей. – Совершен прорыв на пути демократических преобразований. Реальными стали свободные выборы, свобода печати, религиозные свободы, представительные органы власти, многопартийность. Права человека были признаны высшим принципом. – Началось движение к многоукладной экономике, утверждается равноправие всех форм собственности. В рамках земельной реформы стало возрождаться крестьянство, появилось фермерство, миллионы гектаров земли отдаются сельским жителям, горожанам. Узаконена экономическая свобода производителя, и начали набирать силу предпринимательство, акционирование, приватизация. – Поворачивая экономику к рынку, важно помнить – делается это ради человека. В это трудное время все должно быть сделано для его социальной защиты, особенно это касается стариков и детей. Мы живем в новом мире: – Покончено с “холодной войной”, остановлена гонка вооружений и безумная милитаризация страны, изуродовавшая нашу экономику, общественное сознание и мораль. Снята угроза мировой воины. Еще раз хочу подчеркнуть, что в переходный период с моей стороны было сделано все для сохранения надежного контроля над ядерным оружием. – Мы открылись миру, отказались от вмешательства в чужие дела, от использования войск за пределами страны. И нам ответили доверием, солидарностью и уважением. – Мы стали одним из главных оплотов по переустройству современной цивилизации на мирных, демократических началах. – Народы, нации получили реальную свободу выбора пути своего самоопределения. Поиски демократического реформирования многонационального государства вывели нас к порогу заключения нового Союзного договора. Все эти изменения потребовали огромного напряжения, проходили в острой борьбе, при нарастающем сопротивлении сил старого, отжившего, реакционного – и прежних партийно-государственных структур, и хозяйственного аппарата, да и наших привычек, идеологических предрассудков, уравнительной и иждивенческой психологии. Они наталкивались на нашу нетерпимость, низкий уровень политической культуры, боязнь перемен. Вот почему мы потеряли много времени. Старая система рухнула до того, как успела заработать новая. И кризис общества еще больше обострился. Я знаю о недовольстве нынешней тяжелой ситуацией, об острой критике властей на всех уровнях и лично моей деятельности. Но еще раз хотел бы подчеркнуть: кардинальные перемены в такой огромной стране, да еще с таким наследием, не могут пройти безболезненно, без трудностей и потрясений. Августовский путч довел общий кризис до предельной черты. Самое губительное в этом кризисе – распад государственности. И сегодня меня тревожит потеря нашими людьми гражданства великой страны – последствия могут оказаться очень тяжелыми для всех. Жизненно важным мне представляется сохранить демократические завоевания последних лет. Они выстраданы всей нашей историей, нашим трагическим опытом. От них нельзя отказываться ни при каких обстоятельствах и ни под каким предлогом. В противном случае все надежды на лучшее будут похоронены. Обо всем этом я говорю честно и прямо. Это мой моральный долг. Сегодня хочу выразить признательность всем гражданам, которые поддержали политику обновления, включились в осуществление демократических реформ. Я благодарен государственным, политическим и общественным деятелям, миллионам людей за рубежом – тем, кто понял наши замыслы, поддержал их, пошел нам навстречу, на искреннее сотрудничество с нами. Я покидаю свой пост с тревогой. Но и с надеждой, с верой в вас, в вашу мудрость и силу духа. Мы – наследники великой цивилизации, и сейчас от всех и каждого зависит, чтобы она возродилась к новой современной и достойной жизни. Хочу от всей души поблагодарить тех, кто в эти годы вместе со мной стоял за правое и доброе дело. Наверняка каких-то ошибок можно было бы избежать, многое сделать лучше. Но я уверен, что раньше или позже наши общие усилия дадут плоды, наши народы будут жить в процветающем и демократическом обществе. Желаю всем вам всего самого доброго.

Translation

Dear compatriots, fellow citizens, as a result of the newly formed situation, creation of the Commonwealth of Independent States, I cease my activities in the post of the U.S.S.R. president.

I am making this decision out of considerations based on principle. I have firmly stood for independence, self-rule of nations, for the sovereignty of the republics, but at the same time for preservation of the union state, the unity of the country.

Events went a different way. The policy prevailed of dismembering this country and disuniting the state, with which I cannot agree. And after the Alma-Ata meeting and the decisions made there my position on this matter has not changed. Besides, I am convinced that decisions of such scale should have been made on the basis of a popular expression of will.

Yet, I will continue to do everything in my power so that agreements signed there should lead to real accord in the society, (and) facilitate the escape from the crisis and the reform process.

Addressing you for the last time in the capacity of president of the U.S.S.R. I consider it necessary to express my evaluation of the road we have traveled since 1985, especially as there are a lot of contradictory, superficial and subjective judgments on that matter.

Fate had it that when I found myself at the head of the state it was already clear that all was not well in the country. There is plenty of everything: land, oil and gas, other natural riches, and God gave us lots of intelligence and talent, yet we lived much worse than developed countries and keep falling behind them more and more.

The reason could already be seen: the society was suffocating in the vise of the command-bureaucratic system, doomed to serve ideology and bear the terrible burden of the arms race. It had reached the limit of its possibilities. All attempts at partial reform, and there had been many, had suffered defeat, one after another. The country was losing perspective. We could not go on living like that. Everything had to be changed radically.

That is why not once - not once - have I regretted that I did not take advantage of the post of (Communist Party) general secretary only to rule as a czar for several years. I considered it irresponsible and amoral. I realized that to start reforms of such scale in a society such as ours was a most difficult and even a risky thing. But even today I am convinced of the historic correctness of the democratic reforms which were started in the spring of 1985.

The process of renovating the country and radical changes in the world community turned out to be far more complicated than could be expected. However, what has been done ought to be given its due. This society acquired freedom, liberated itself politically and spiritually, and this is the foremost achievement which we have not yet understood completely, because we have not learned to use freedom.

However, work of historic significance has been accomplished. The totalitarian system which deprived the country of an opportunity to become successful and prosperous long ago has been eliminated. A breakthrough has been achieved on the way to democratic changes. Free elections, freedom of the press, religious freedoms, representative organs of power, a multiparty (system) became a reality, human rights are recognized as the supreme principle.

The movement to a diverse economy has started, equality of all forms of property is becoming established, people who work on the land are coming to life again in the framework of land reform, farmers have appeared, millions of acres of land are being given over to people who live in the countryside and in towns.

Economic freedom of the producer has been legalized and entrepreneurship, shareholding, privatization are gaining momentum. In turning the economy toward a market it is important to remember that all this is done for the sake of the individual. At this difficult time, all should be done for his social protection, especially for senior citizens and children.

We live in a new world. The Cold War has ended, the arms race has stopped, as has the insane militarization which mutilated our economy, public psyche and morals. The threat of a world war has been removed. Once again I want to stress that on my part everything was done during the transition period to preserve reliable control of the nuclear weapons.

We opened ourselves to the world, gave up interference into other people’s affairs, the use of troops beyond the borders of the country, and trust, solidarity and respect came in response. We have become one of the main foundations for the transformation of modern civilization on peaceful democratic grounds.

The nations and peoples (of this country) gained real freedom to choose the way of their self-determination. The search for a democratic reformation of the multinational state brought us to the threshold of concluding a new Union Treaty. All these changes demanded immense strain. They were carried out with sharp struggle, with growing resistance from the old, the obsolete forces: the former party-state structures, the economic apparatus, as well as our habits, ideological superstitions, the psychology of sponging and leveling everyone out.

They stumbled on our intolerance, low level of political culture, fear of change. That is why we lost so much time. The old system collapsed before the new one had time to begin working and the crisis in the society became even more acute.

I am aware of the dissatisfaction with the present hard situation, of the sharp criticism of authorities at all levels including my personal activities. But once again I’d like to stress: radical changes in such a vast country, and a country with such heritage, cannot pass painlessly without difficulties and shake-up.

The August coup brought the general crisis to its ultimate limit. The most damaging thing about this crisis is the breakup of the statehood. And today I am worried by our people’s loss of the citizenship of a great country. The consequences may turn out to be very hard for everyone.

I think it is vitally important to preserve the democratic achievements of the past years. They have been paid for by the suffering of our whole history, our tragic experience. They must not be given up under any circumstances or any pretext, otherwise all our hopes for the better will be buried. I am saying all this straight and honest. It is my moral duty.

Today I’d like to express my gratitude to all citizens who supported the policy of renovating the country, got involved in the implementation of the democratic reforms. I am grateful to statesmen, public and political figures, millions of people abroad, those who understood our concepts and supported them, turned to us, started sincere cooperation with us.

I am leaving my post with apprehension, but also with hope, with faith in you, your wisdom and force of spirit. We are the heirs of a great civilization and its rebirth into a new, modern and dignified life now depends on one and all.

I wish to thank with all my heart all those who have stood together with me all these years for the fair and good cause. Some mistakes could surely have been avoided, many things could have been done better but I am convinced that sooner or later our common efforts will bear fruit, our nations will live in a prosperous and democratic society.

I wish all the best to all of you.

Credits

Translation via The Associated Press

How to Cite This Source

"Mikhail Gorbachev’s Resignation Speech," in World History Commons, https://worldhistorycommons.org/mikhail-gorbachevs-resignation-speech [accessed November 21, 2024]